Von nun an sind wir zu dritt unterwegs.
It's Lukas 30th birthday. BBQ for the whole hostel!
Lukas wir 30ig, es wird allerlei Gemüse gegrillt, vom Salatbuffet genascht und Lukas und Angela versorgen die ganze Festgemeinschaft unablässig mit Pisco-Sour. Der ist lecker und hat es in sich. Noch Tage später spüre ich die Wirkung der Säure in Form von Zahnschmerzen.
The forcast anounces big waves and so we move to Chicama, known for it's endless perfect waves. We will not be disap(point)ed
Finally, after a week of rice and bananas my stomach feels ready for the ceviche task. Very delicious and very spicy!
Und wieder in Pacasmayo. Das Dorf bietet die perfekte Mischung aus Surfen und Leben. Es ist etwas mehr los als in Chicama, aber immer noch erstaunlich ruhig für peruanische Verhaeltnisse,
Unser Hostel hat sogar ein Pizzaofen im Innenhof. Das lassen wir uns natürlich nicht entgehen.
Brasilian surfers seem to invade peruvian coasts. There is a group of them in our hostel too. Terzio used to be a professional pizzaiolo and offers his help. We learn a lot about pizza baking and enjoy eating pizza from the hamocks just observing the spectacle.
Wir treffen auf weitere Freund. Gergor (links) ist ein Lehrer aus Berlin den Fränzi und Angela auf dem Salkantay Trek getroffen haben.
Sabrina & Jo sind aus der Schweiz und mit dem Auto an der Westküste Suedamerikas unterwegs. Gemeinsam surfen wir viele Wellen, spielen Tichu und lernen von Gregor "Doppelkopf". Jassen auf Deutsch.
So trist wie die Farben ware es keineswegs. Ich hatte glück, ein lokaler Fotograf auf einem Boot machte ein paar Schnappschüsse von mir.
It's time to say goodbye to my friends. We celebrate a last meal with grilled tuna and four different salads.
Hey Menti u Fränzi. Si immer wieder wunderbari Bilder und Eindrücke wo dir mit üs teilet! Gniesset öii Reis weiterhin.
AntwortenLöschenLiebe Gruess us dr Schweiz
Marcelo